可笑的英语翻译笑死你了

发表于: 2004年12月01日 01点54分      点击: 3177
1.——讲伴随结构的时候,有一句‘……with a book under his arm'(腋下夹着一本书)英语老师请清喉咙,翻译道:……胯下夹着一本书……


  2.——英语老师在美国的时候,发现美国佬都很不礼貌,见面就骂人,总是很大声的说“我。操”。我们老师很不服气的想,这难道就是种族歧视?于是再见美国人的时候,他总是更大声的回骂“我。操”。一直过了很久……他才发现,人家说的是“what's up”(意为怎么啦)!


  3——他说他小的时候翻译句子:


  how are you?——怎么,是你?


  how old are you?——怎么,老是你?
作者:落霞凤

七嘴八舌:

#1 何路雪04-12-01 01:54:14说道:
开怀大笑的脸

发表评论:

您还没有登录,登录后才能发表评论。登录 or 注册
关于本站 - 友情链接 - 加入收藏 - 意见建议 - 广告服务
Email:service@milktea.net
CopyRight ©2003-2008 MilkTea.net. All Right Reserved.  粤ICP备05020618号